Sprachkurse
Sprachen lernen in Hildesheim
Sprachtandem
Das Sprachtandem besteht aus zwei Personen mit unterschiedlichen Muttersprachen, die sich gegenseitig beim Erlernen der anderen Sprache helfen. Dabei sollen beide Personen von der gemeinsamen Arbeit profitieren. Die Tandempartner_innen bestimmen selbst, was und wie sie lernen möchten. Das Tandem wird nicht vergütet.
Sie haben beim Tandem die Möglichkeit, in der Fremdsprache zu kommunizieren und viel über die Kultur der jeweiligen Sprache zu erfahren.
Die Gestaltung der Treffen bleibt den Tandempartnern überlassen. Sie können die Treffen nutzen um z.B.
- über ausgesuchte Themen (Zeitungsartikel etc.) zu diskutieren um Ihren mündlichen Ausdruck zu verbessern
- Grammatik und Wortschatz zu üben
- sich auf Prüfungen vorzubereiten
oder aber auch um,
- zusammen einen Film in der Fremdsprache mit oder ohne Untertiteln zu schauen
- sich gegenseitig bei den Hausaufgaben zu helfen
- landestypisches Essen zusammen zu kochen
- Hörbücher, Bücher oder Zeitschriften zusammen zu hören bzw. zu lesen
Sollten Sie für das ZIKK-Zertifikat eine Teilnahmebescheinigung für das Tandem benötigen, stellen wir diese gerne aus. Nähere Informationen zu ZIKK und den Schreibpartnerschaften erhalten Sie hier: https://www.uni-hildesheim.de/io/interkulturelle-workshops/
Sprachtandems an der Universität Hildesheim werden vom Incoming-Bereich der Universität Hildesheim organisiert. Hier können Sie sich für eine Tandem-Partnerschaft anmelden.
Tandem: Erfahrungsbericht
Ayten Bölükbasi - Fatima Alagić
Çukurova University – Hildesheim University
Englisch Lehramt – Internationales Informationsmanagement
"Ayten und ich sind nun seit April Tandempartner. Wir lernten uns in einem Go.Intercultural! Workshop kennen und trafen uns dieses Jahr im Intensivsprachkurs Spanisch A1 wieder. Schon während des Sprachkurses verbrachten wir die Nachmittage zusammen. Erst lernten wir ein bisschen Spanisch zusammen, danach Türkisch und Deutsch. Während sie auf Deutsch sprach und ich korrigierte, sprach ich auf Türkisch und sie korrigierte. Das Schriftliche wurde auch berücksichtigt und oft saßen wir gemeinsam über unserer Grammatik und Konjugation.
Nach dem Sprachkurs verabredeten wir uns zu gemeinsamen Essen, bei denen wir über den Alltag redeten. Wir tauschten unser Wissen und unsere Meinung zu vielen verschiedenen Themen wie bspw. „das Leben in Deutschland und das Leben in der Türkei“ aus.
Gemeinsame Shoppingtage und Kinobesuche gab es natürlich auch. Dabei sahen wir mal einen Film mit Untertitel, mal einen nur in deutscher Sprache. Oft kam es auch vor, dass wir uns zum Kaffee verabredeten und letztendlich stundenlang über der Grammatik hingen, da es viele offene Fragen gab. Während Ayten die deutsche Sprache sehr gut beherrscht, habe ich noch ein paar Schwierigkeiten in der türkischen gehabt. Es war für mich ungewöhnlich, wieder in die Sprache reinzukommen und das Sprechen zu trainieren, da es mir leichter fällt zu schreiben. Also gaben wir uns gegenseitig Hausaufgaben auf. So lief es auch in unsren Privatnachrichten (via SMS, Facebook) ab, wenn wir uns schrieben, bemühte ich mich auf Türkisch zu schreiben, während Ayten hauptsächlich auf Deutsch schrieb." Fatima Alagic
Internationale Schreibpartnerschaft
Die Ziele der internationalen Schreibpartnerschaften sind im Prinzip dieselben wie bei den Sprachtandems: Es geht um Verbesserung der Sprachkompetenz und interkulturellen Austausch.
Der Unterschied besteht darin, dass die ISP aus Triaden bestehen, in denen Studierende aus Lehramtsstudiengängen die Sprach- und Schreiblernprozesse begleiten. Zur Zielgruppe gehören also Vollzeit- und Programmstudierende, die ihre Schreib- und Kulturkompetenz in einer Fremdsprache außerhalb von Lehrveranstaltungen verbessern möchten, sowie Studierende aus den Bereichen Lehramt Deutsch und Englisch.
Mehr zu den Internationalen Schreibpartnerschaften, die 2011 mit dem Europäischen Sprachensiegel ausgezeichnet wurden, finden Sie hier.
Anmeldung im LSF.
Sprachen lernen im Ausland
Intensivsprachkurse
Intensivsprachkurse Französisch
- Stipendien des Deutsch Französischen Jugendwerks
- zur Vorbereitung auf ein Auslandssemester oder -praktikum in Frankreich
- Sprachkurse von 2-4 Wochen
- Weitere Infos finden Sie hier.
Polnisch-Stipendien
- Stipendien der Gemeinschaft für studentischen Austausch in Mittel- und Osteuropa (GFPS)
- Semestersprachkurse in Polen, jährlich neue Ausschreibung
- Weitere Infos gibt es hier.
Japanisch-Stipendien
- Stipendien für einen kombinierten Aufenthalt Sprachkurs + Praktikum in Japan
- insgesamt 18 Monate
- für Graduierte
- Mehr Infos gibt es hier.
Sprachen lernen & Sommerkurse im Ausland - DAAD
Hilfreiche Informationen zum Sprachen lernen und Sommerkursen im Ausland vom DAAD finden Sie hier.