Software: Übung 3

Wähle den richtigen Begriff aus:

Computerunterstützte Übersetzungssysteme können Übersetzern die

Arbeit abnehmen: Sie können

Übersetzungen für einfache Sätze und

Übersetzungen für schwierige Sätze liefern.

Post-Editing, nachträgliches „Aufräumen“ der Übersetzung, ist bei der Humanübersetzung

nötig.

Wenn man das Genre des Textes vor der Übersetzung genau identifiziert, kann das MÜ-System

Vokabular und

Algorithmen benutzen.

Beim Pre-Editing wird der Quelltext dem

Vokabular und den

syntaktischen Formen des MÜ-Systems angepasst.