Mitarbeiter:innen
Die Forschungsstelle Leichte Sprache stellt sich vor:
Prof. Dr. phil. habil. Christiane Maaß
Direktorin der Forschungsstelle Leichte Sprache
+49 5121 883-30904
L 012
Bildungsweg und beruflicher Werdegang
- 2014 Gründung der Forschungsstelle Leichte Sprache
- seit 2011 Professorin für Medienlinguistik an der Universität Hildesheim
- 2010–2011 Vertretungsprofessur an der Universität Hildesheim
- 2010–2011 Vertretungsprofessur an der Georg-August-Universität Göttingen
- 2009 Habilitation an der Leibniz Universität Hannover
- 2002–2011 Wissenschaftliche Assistentin an der Leibniz Universität Hannover (Professur Klaus Hölker)
- 2000–2002 Mitarbeiterin an der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
- Promotion 2001 an der Universität Leipzig
- 1997–2000 Stipendiatin der Landesgraduiertenförderung Sachse
- Studium 1990–1997 in Leipzig, Bath (Großbritannien) und Turin (Italien): Sprach- und Übersetzungswissenschaft, Slawistik, Anglistik, Italianistik, Klassische Philologie
Monographical works / Monographien
- 2021 (with Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra, Dr. Katja Abels, Dr. Sarah Signer): The Dictionary of Accessible Communication. Berlin: Frank & Timme.
- 2020: Easy Language – Plain Language – Easy Language Plus. Balancing comprehensibility and acceptability. Berlin: Frank & Timme. https://doi.org/10.25528/042
- 2019: Easy Language and beyond: How to maximize the accessibility of communication. Invited Plenary Speech at the Klaara 2019 Conference on Easy-to-Read Language Research (Helsinki, Finland. 19-20 September 2019). https://doi.org/10.25528/023
- 2016 (with Prof. Dr. Ursula Bredel, Hildesheim): Leichte Sprache. Theoretische Grundlagen, Orientierung für die Praxis, Berlin: Duden.
- 2016 (with Prof. Dr. Ursula Bredel, Hildesheim): Arbeitsbuch Leichte Sprache, Berlin: Duden.
- 2016 (with Prof. Dr. Ursula Bredel, Hildesheim): Ratgeber Leichte Sprache, Berlin: Duden.
- 2015 Leichte Sprache. Das Regelbuch, Münster et al.: LIT-Verlag (= Barrierefreie Kommunikation). https://doi.org/10.25528/018
- 2010 Diskursdeixis im Französischen. Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise, Berlin et al.: De Gruyter (= Beihefte zur ZrP). Habilitationsschrift.
- 2002 „la lingua nostra patria“ die Rolle der florentinischen Sprache für die Konstitution einer florentinischen Wir-Gemeinschaft im Kreis um Lorenzo de’ Medici, Münster: Nodus Publikationen (= Materialien zur Geschichte der Sprachwissenschaft und der Semiotik). Dissertation.
Editor of book series / Reihenherausgeberschaft
- seit 2011 Reihenherausgeberschaft „Hildesheimer Beiträge zur Medienforschung“ (with Dr. Kristina Bedijs) beim Lit-Verlag.
- seit 2015 Reihenherausgeberschaft "Barrierefreie Kommunikation" beim LIT-Verlag.
- seit 2019 Reihenherausgeberschaft "Easy - Plain - Accessible" (with Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra) beim Verlag Frank & Timme.
Editor / Herausgeberschaft
-
2023 (with Dr. Silvana Deilen, Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra, Sergio Hernández Garrido, Dr. Anke Tardel): Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research, Berlin: Frank & Timme (= Easy - Plain - Accessible).
- 2020 (with Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra): Easy Language Research: Text and User Perspectives. Berlin: Frank & Timme (= Easy - Plain - Accessible). Open Access, DOI: https://doi.org/10.25528/043
- 2019 (with Dr. Isabel Rink, Hildesheim): Handbuch Barrierefreie Kommunikation, Berlin: Frank & Timme.
- 2017 (with Dr. Kristina Bedijs): Manual of Romance Languages in the Media, Berlin: De Gruyter (= Manual of Romance Linguistics).
- 2014 with Dr. Kristina Bedijs und Gudrun Held: Face Work and Social Media, Hamburg et al.: LIT-Verlag (= Hildesheimer Beiträge zur Medienforschung). Online zugänglich
- 2010 with Prof. Dr. Angela Schrott: Wenn Deiktika nicht zeigen: zeigende und nichtzeigende Funktionen deiktischer Formen in den romanischen Sprachen, Hamburg et al.: LIT-Verlag (= Romanistische Linguistik).
- 2005 with Prof. Dr. Klaus Hölker: Aspetti dell’italiano parlato, Hamburg et al.: LIT-Verlag (= Romanistische Linguistik).
- 2005 with PD Dr. Annett Volmer: Mehrsprachigkeit in der Renaissance, Heidelberg: Winter (= Beihefte zur Germanisch-Romanischen Monatsschrift).
- 2002 with Prof. Dr. Sabine Schrader: „Viele Sprachen lernen ... ein nothwendiges Uebel“? Chancen und Probleme der Mehrsprachigkeit, Leipzig: Universitätsverlag.
- 2002 with PD Dr. Annett Volmer: „... pour decorer sa Nation & enrichir sa langue“ – Identitätsstiftung über die französische Sprache vom Renaissancehumanismus bis zur Aufklärung, Leipzig: Universitätsverlag (= Veröffentlichungen des Frankreichzentrums).
- 2001 with Prof. Dr. Claudia Gronemann, Sabine A. Peters und Prof. Dr. Sabine Schrader: Körper und Schrift. Beiträge zum 16. Nachwuchskolloquium der Romanistik, Bonn: Romanistischer Verlag, 2001 (= Forum Junge Romanistik).
Aufsätze
finden Sie auf der Webseite von Prof. Christiane Maaß.
Hernández Garrido, Sergio
Geschäftsführer der Forschungsstelle
- Forschung und Lehre
- Betreuung des Projekts EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
- Workshops und Schulungen
- seit 2019 Promotion im Bereich der Barrierefreien Medizinkommunikation „Verständlichkeitsoptimierung durch multicodale und multimodale Textformate für die Förderung der Gesundheitskommunikation in Kolumbien“ (BK-Med, Universität Hildesheim)
- 2016–2019 Studium (M.A.) „Medientext und Medienübersetzung“ an der Universität Hildesheim
- 2012–2016 Studium (B.A.) „Sprache, Kultur und Translation“ an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Standort Germersheim
Deilen, Silvana, Hernández Garrido, Sergio, Lapshinova-Koltunski, Ekaterina & Maaß, Christiane (2023): “Using ChatGPT as a CAT tool in Easy Language translation”. Preprint. DOI: 10.48550/arXiv.2308.11563.
Deilen, Silvana, Hansen-Schirra, Silvia, Hernández Garrido, Sergio, Maaß, Christiane & Tardel, Anke (Hrsg.) (2023): Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research. Easy - Plain - Accessible. Berlin: Frank & Timme.
Deilen, Silvana, Hansen-Schirra, Silvia, Hernández Garrido, Sergio, Maaß, Christiane & Tardel, Anke (2023): “Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research”. In: Deilen, Silvana, Hansen-Schirra, Silvia, Hernández Garrido, Sergio, Maaß, Christiane & Tardel, Anke (Hrsg.) (2023): Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research. Easy - Plain - Accessible. Berlin: Frank & Timme, 9–15. DOI: 10.57088/978-3-7329-9026-9_1.
Yepes-Villegas, Paulina & Hernández Garrido, Sergio (2023): “Lenguaje claro in Colombia: Current situation and integration into translation studies and accessible communication research”. In: Deilen, Silvana, Hansen-Schirra, Silvia, Hernández Garrido, Sergio, Maaß, Christiane & Tardel, Anke (Hrsg.) (2023): Emerging Fields in Easy Language and Accessible Communication Research. Easy - Plain - Accessible. Berlin: Frank & Timme, 283–318. DOI: 10.57088/978-3-7329-9026-9_11.
Hernández Garrido, Sergio (2022): “Comprensibilidad de formatos multicodales y multimodales para contrarrestar la falta de alfabetización en salud en Colombia”. In: Castillo Bernal, Maria Pilar & Estévez Grossi, Marta (Hrsg.) (2022): Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities. Berlin: Frank & Timme, 55–68.
Hernández Garrido, Sergio, Maaß, Christiane, Becker, Lidia & Pedraza Pedraza, Maria Betulia (2022): “Multimodal health communication towards vulnerable groups in Colombia in the context of the COVID-19 crisis”. In: Schmidt, Franziska, Jaki, Sylvia & Mandl, Thomas (Hrsg.) (2022): Wissen um Corona: Wissenschaftskommunikation, Informationsverhalten, Diskurs. Hildesheim: Universitätsverlag, 177–205.
Hernández Garrido, Sergio & Maaß, Christiane (2022): “Easy Language in Germany – Development and research perspective”. In: Farkasné dr. Gönczi, Rita; Kármán, Bianka (Hrsg.) (2022): Easy to understand Communication, equal access. Study volume of an international professional Conference. (Könnyen érthető kommunikáció, egyenlő esélyű hozzáférés. Nemzetközi szakmai konferencia tanulmánykötete). Budapest: ELTE Bárczi Gusztáv Faculty of Special Needs Education, 63–76.
Ahrens, Sarah, Schulz, Rebecca, Kröger, Janina, Hernández Garrido, Sergio, Keller, Loraine & Rink, Isabel (Hrsg.) (2022): Accessibility - Health Literacy - Health Information: Interdisciplinary Approaches to an Emerging Field of Communication. Easy - Plain - Accessible. Berlin: Frank & Timme.
Ahrens, Sarah, Schulz, Rebecca, Kröger, Janina, Hernández Garrido, Sergio, Keller, Loraine & Rink, Isabel (2022): “Accessible Communication and Health Literacy.” In: Ahrens, Sarah, Schulz, Rebecca, Kröger, Janina, Hernández Garrido, Sergio, Keller, Loraine & Rink, Isabel (Hrsg.) (2022): Accessibility - Health Literacy - Health Information: Interdisciplinary Approaches to an Emerging Field of Communication. Easy - Plain - Accessible. Berlin: Frank & Timme, 9–26.
Ahrens, Sarah, Hernández Garrido, Sergio, Keller, Loraine, Kröger, Janina, Rink,Isabel & Schulz, Rebecca (2021): "Medical communication in Easy and Plain Language: On understanding, retaining and accepting specialised medical communication in comprehensibility-enhancedformats." In: Jekat, Susanne J., Steffen Puhl, Luisa Carrer, and Alexa Lintner, eds. 2021. Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020). Winterthur (online) , June 2 9 – July 4, 2020. Winterthur: ZHAW Zurich University of Applied Sciences, 29 – 37. DOI: 10.21256/zhaw-3001
Maaß, Christiane & Hernández Garrido, Sergio (2020): "Easy and Plain Language in Audiovisual Translation". In: Hansen-Schirra, Silvia/Maaß Christiane (Hrsg.): Easy Language Research: Text and User Perspectives. Easy - Plain - Accessible. Berlin: Frank & Timme, 131-161.
Ahrens, Sarah
Stellvertretende Geschäftsführerin der Forschungsstelle
- Forschung und Lehre
- Projekt „Kommunikative Barrierefreiheit im Studium“
- seit 2020 Promotion im Bereich der Barrierefreien Medizinkommunikation (BK-Med) „Gesundheitstexte in Einfacher Sprache für Frauen mit Deutsch als Zweitsprache“ und Stipendiatin im Doktorandenprogramm „Chronische Erkrankung und Gesundheitskompetenz“ (ChEG, Medizinische Hochschule Hannover)
- 2017–2019 Studium (M. A.) „Medientext und Medienübersetzung“ an der Universität Hildesheim
- 2014–2017 Studium (B. A.) „Translation“ an der Universität Leipzig
Ahrens, Sarah; Maaß, Christiane (2024): Der Einfluss von Vorwissen und sprachlichen Texteigenschaften auf die Anwendung des Fragebogens in einer gynäkologischen Patientenaufklärung: eine leitfadengestützte Interviewstudie. Prävention und Gesundheitsförderung. Open Access. https://link.springer.com/article/10.1007/s11553-024-01132-0?utm_source=rct_congratemailt&utm_medium=email&utm_campaign=oa_20240625&utm_content=10.1007%2Fs11553-024-01132-0
Ahrens, Sarah (2023): "Einfache Fremdwörter und komplexe Erklärungen: Zur Lexik in Gesundheitstexten in Standardsprache und Einfacher Sprache für Zielgruppen mit Deutsch als Zweitsprache." In: Panace@ 24(57), 68–75. Open Access. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/panacea23-57_07_Tribuna_04_Ahrens.pdf
Ahrens, Sarah (2023): "Adaptation of Easy Language Rules to the Needs of Readers with German as L2 (Abstract)." In: Hartmann, Stefan, Willich, Alexander, Ziem, Alexander (Hrsg.): 16th International Cognitive Linguistics Conference. Book of Abstracts. URL: https://iclc16.github.io/abstracts/ICLC16_BoA.pdf
Ahrens, Sarah & Fioravanti, Chiara (2022): "Cultural implications in Easy Language texts for migrants Theoretical considerations and insights from practice in Germany and in Italy: Theoretical considerations and insights from practice in Germany and in Italy." trans-kom 15(2), 270–292. Open Access
Ahrens, Sarah (2022): “Easy Language translations for second language learners – Worthwhile concept or didactic mistake?” In: Castillo Bernal, María P. / Estévez Grossi, Marta (Hrg.): Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities. Berlin: Frank & Timme, 175–189.
Ahrens, Sarah; Schulz, Rebecca; Kröger, Janina; Hernández Garrido, Sergio; Keller, Loraine & Rink, Isabel (Hrsg.) (2022): Accessibility - Health Literacy - Health Information: Interdisciplinary Approaches to an Emerging Field of Communication. Berlin: Frank & Timme.
Ahrens, Sarah; Schulz, Rebecca; Kröger, Janina; Hernández Garrido, Sergio; Keller, Loraine & Rink, Isabel (2022): “Accessible Communication and Health Literacy.” In: Ahrens, Sarah; Schulz, Rebecca; Kröger, Janina; Hernández Garrido, Sergio; Keller, Loraine & Rink, Isabel (Hrsg.): Accessibility - Health Literacy - Health Information. Interdisciplinary Approaches to an Emerging Field of Communication. Berlin: Frank & Timme, 9–26.
Kröger, Janina & Ahrens, Sarah (2022): „An interdisciplinary approach to translation-oriented text analysis in intralingual translation research: Research report.“ In: Ahrens, Sarah; Schulz, Rebecca; Kröger, Janina; Hernández Garrido, Sergio; Keller, Loraine & Rink, Isabel (Hrsg.): Accessibility – Health Literacy – Health Information: Interdisciplinary Approaches to an Emerging Field of Communication. Berlin: Frank & Timme, 113–138.
Ahrens, Sarah & Kröger, Janina (2022): „DNGK: Leichte Sprache in der Medizinkommunikation fördern“. In: Qualitas 21(15). DOI: 10.1007/s43831-022-0046-2.
Posselt J, Ahrens S, Oppermann L, Naef AN (2022): Interdisziplinäre Gesundheitskompetenzforschung. die Perspektive von Nachwuchswissenschaftlerinnen und -wissenschaftlern. Erkenntnisse aus der ChEG-Summer School. In: Qualitas 22(4), S. 34–36.
Maaß, Christiane; Rink, Isabel & Ahrens, Sarah (2022): "An Academic Approach to an Emerging Field of Socio-Political Action: The Master's Programme 'Accessible Communication' (University of Hildesheim)." In: Nechaeva, Natalia V. (Hrsg.): ДЕНЬ ЯСНОГО ЯЗЫКА: Сборник материалов Первого международного форума (г. Москва, 28. Mai 2021). Kasan: Buk, 27–36.
Ahrens, Sarah, Hernández Garrido, Sergio, Keller, Loraine, Kröger, Janina, Rink,Isabel & Schulz, Rebecca (2021): "Medical communication in Easy and Plain Language: On understanding, retaining and accepting specialised medical communication in comprehensibility-enhancedformats." In: Jekat, Susanne J., Steffen Puhl, Luisa Carrer, and Alexa Lintner, eds. 2021. Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020). Winterthur (online) , June 2 9 – July 4, 2020. Winterthur: ZHAW Zurich University of Applied Sciences, 29 – 37. DOI: 10.21256/zhaw-3001
Ahrens, Sarah (2020): „Easy Language and Administrative Texts: Second Language Learners as a Target Group“. In: Maaß, Christiane/ Hansen-Schirra, Silvia (Hrsg.): Easy Language Research: Text and User Perspectives, Berlin: Frank & Timme, 67–97.
De Col, Laura
- Übersetzung in Leichte und Einfache Sprache
- Unterstützung im Bereich Öffentlichkeitsarbeit
- seit 2022 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“
- 2018–2021 Studium (B.A.) „Angewandte interlinguale Kommunikation“ an der Universität Triest, Italien
Jöns, Lara
- Mitarbeit im Projekt #IncluTeach: Barrierefreiheit für Dozent:innen
- Unterstützung in verschiedenen Projekten
- seit 2020 Studium (B.A.) „Internationale Kommunikation und Übersetzen“ an der Universität Hildesheim
Süß, Nora
- Mitarbeit im Projekt KI-GesKom
- Übersetzung in Leichte und Einfache Sprache
- Unterstützung der Studiengangsbeauftragtin: Master Barrierefreie Kommunikation
- Öffentlichkeitsarbeit
- seit 2023 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“ an der Universität Hildesheim
- seit 2012 Berufstätigkeit in der Kinder-, Jugend- und Erwachsenenbildung (u. a. Lese-, Lern- und Sprachförderung) sowie der Berufsorientierung
- 2020–2022 Weiterbildung in Gestalttherapie (DVG) am Institut für Gestalttherapie und Gestaltpädagogik in Berlin
- 2019–2021 Aufbau der gemeinnützigen Bildungsinitiative „Die Zukunftsbauer“ auf Basis des BNE-Programms der UNESCO „Bildung für nachhaltige Entwicklung“
- 2007–2011 Studium (B.A.) „Kommunikationsdesign“ an der University of Europe for Applied Sciences, Berlin
Werner, Annie
- Unterstützung bei der Organisation der Gebärdensprachkurse
- Übersetzung in Leichte und Einfache Sprache
- Unterstützung in verschiedenen Projekten
- seit 2023 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“ an der Universität Hildesheim
- seit 2022: Studium (M.A.) „Medientext und Medienübersetzung“ (Englisch) an der Universität Hildesheim
- 2019–2022: Studium (B.A.) „Internationale Kommunikation und Übersetzen“ (Englisch) an der Universität Hildesheim
- 2015–2018: Ausbildung zur Medienkauffrau Digital & Print in Köln
Militello, Miriam
- Verantwortlichkeit für das Medientextlabor (Bühler Campus)
- Öffentlichkeitsarbeit
- seit 2021: Studium (B.A.) „Internationale Kommunikation und Übersetzen“ an der Universität Hildesheim
İçer, Annika
- Unterstützung in Projekten
-
seit 2023 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“ an der Universität Hildesheim
-
seit 2020 Studium (M.A.) „Internationale Fachkommunikation – Sprachen und Technik“ an der Universität Hildesheim
-
2016–2019 Studium (B.A.) „Internationale Kommunikation und Übersetzen“ an der Universität Hildesheim
Hofmann, Pauline
- Mitarbeit im Projekt #IncluTeach: Barrierefreiheit für Dozent:innen
- Unterstützung in verschiedenen Projekten
- seit 2021 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“ an der Universität Hildesheim
- 2018–2022 Studium (B.A.) „Allgemeine Sprachwissenschaft“ und „Rechtswissenschaften“ (Zwei-Fächer-Bachelor) an der Georg-August-Universität Göttingen
Middendorf, Samuel
- Mitarbeit im Projekt KI-GesKom
- Workshops und Schulungen
- Übersetzungen in Leichte und Einfache Sprache
- seit 2023 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“ an der Universität Hildesheim
- 2018–2023 Studium (B.A.) „Erziehungswissenschaften“ an der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz
Röther, Sophie
- Übersetzungen in Leichte und Einfache Sprache
- Workshops und Schulungen
- seit 2023 Studium (M.A.) „Barrierefreie Kommunikation“ an der Universität Hildesheim
- seit 2022 Studium (M.A.) „Medientext und Medienübersetzung“ (Französisch) an der Universität Hildesheim
- 2018–2022 Studium (B.A.) „Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften“ (Französisch & Russisch) an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim