Forschung und Projekte

Die Forschungsstelle Leichte Sprache

  • erforscht und standadisiert das Sprachsystem der Leichten Sprache
  • erforscht und erarbeitet Kriterien für weitere verständlichkeitsoptimierte Varianten des Deutschen
    wie z. B. Leichte Sprache Plus und Einfache Sprache
  • erprobt die Regeln der verschiedenen Varietäten empirisch

Auf dieser Seite geben wir Ihnen einen Überblick über unsere Vorhaben aus Forschung und Praxis:

Leichte Sprache Forschung

Forschung

Seit 2015 ist barrierefreie Medizinkommunikation einer der Forschungsgegenstände und der Übersetzungspraxis der Forschungsstelle Leichte Sprache. Derzeit forscht die Promovierendengruppe BK-Med zu den Möglichkeiten, medizinische Kommunikation barrierefrei aufzubereiten und damit Handlungsorientierung zu ermöglichen. Sie möchten mehr Informationen über dieses Dissertationsprojekt? Dann klicken Sie Sie auf das nachfolgende Bild:

Publikationen

Unsere Forschungsergebnisse sind in wegweisenden Publikationen einsehbar. So ist 2016 mit dem "Duden Leichte Sprache" (Bredel / Maaß) eine umfangreiche wissenschaftliche Fundierung für das Sprachsystem Leichte Sprache entstanden. 2019 kam mit dem "Handbuch Barrierefreie Kommunikation" (Maaß / Rink) ein interdisziplinäres Grundlagenwerk mit Stimmen aus Theorie und Praxis hinzu. Zur Übersicht der Publikationen gelangen Sie mit Klick auf das Bild:

Leichte Sprache Projekte

Projekte

Die Forschungsstelle Leichte Sprache kooperiert mit Institution, für deren Zielgruppen der barrierefreie Zugang zu Informationen von besonderer Bedeutung ist. Die Mitarbeiter(innen) der Forschungsstelle Leichte Sprache sowie Studierende der Universität Hildesheim haben Texte aus unterschiedlichen Kontexten in Leichte Sprache übersetzt. Unsere Projektpartner(innen) und die erfolgreich durchgeführten Projekte finden Sie mit Klick auf das Bild:

Prüfsiegel

Die Forschungsstelle evaluiert Texte in Leichter oder Einfacher Sprache hinsichtlich Verständlichkeit und Komplexitätsgrad, Korrektheit sowie Akzeptabilität. Dabei durchlaufen die Texte eine Softwareprüfung und eine linguistische Auswertung. Anschließend erhalten die überarbeiteten Texte ein Siegel über wissenschaftlich geprüfte Leichte oder Einfache Sprache. Die Prüfsiegel tragen zur Standardisierung und zur Sichtbarkeit Leichter Sprache bei. Klicken Sie auf das Bild, um mehr über die Prüfsiegel zu erfahren: