Prüfsiegel

Prüfsiegel der Forschungsstelle Leichte Sprache

Die Forschungsstelle Leichte Sprache

  • führt Übersetzungsprojekte mit wissenschaftlicher Begleitforschung durch,
  • bietet die Prüfung von bereits übersetzten Texten an.

Gemäß den Prüfergebnissen überarbeitete Texte erhalten dann

  1. das Siegel "Leichte Sprache - wissenschaftlich geprüft" oder
  2. das Siegel "Einfache Sprache - wissenschaftlich geprüft".
  3. eines der allgemein verfügbaren Logos "Leichte Sprache" oder "Einfache Sprache"

Im Folgenden erfahren Sie mehr über die Textprüfung und die Verwendung der Siegel und Logos.

"Leichte Sprache - Wissenschaftlich geprüft"

Die Forschungsstelle Leichte Sprache führt wissenschaftliche Prüfungen von Texten in Leichter Sprache durch. Die Prüfung erfolgt in zwei Stufen.

  1. Wir prüfen die Texte mit der Verständlichkeitssoftware „TextLab“ unseres Partners H&H Communication Lab. Die Ergebnisse der Prüfung werden verbal und graphisch aufbereitet. Es werden konkrete Vorgaben für die Überarbeitung der Texte formuliert.
  2. Wir führen linguistische und übersetzungswissenschaftliche Analysen des Texts in Leichter Sprache sowie übersetzungswissenschaftliche Analysen durch, die den Ausgangstext und die Version in Leichter Sprache berücksichtigen. Auf der Basis dieser Untersuchung formulieren wir genaue Vorgaben für die ggf. erforderliche Überarbeitung der Texte.

Um das Prüfsiegel zu erhalten, müssen Texte anhand der Ergebnisse der Prüfstufen überarbeitet werden. Nach entsprechender Überarbeitung stellen wir das Prüfsiegel „Leichte Sprache - wissenschaftlich geprüft“ aus. Das Prüfsiegel darf dann in das Dokument (online oder Print) eingefügt werden.

Prof. Dr. Christiane Maaß, Forschungsstelle Leichte Sprache, 01.07.2021

"Einfache Sprache - wissenschaftlich geprüft"

Die Forschungsstelle Leichte Sprache führt wissenschaftliche Prüfungen von Texten in Einfacher Sprache durch. Die Prüfung erfolgt in zwei Stufen.

  1. Wir prüfen die Texte mit der Verständlichkeitssoftware „TextLab“ unseres Partners H&H Communication Lab. Die Ergebnisse der Prüfung werden verbal und graphisch aufbereitet und es werden konkrete Vorgaben für die Überarbeitung der Texte formuliert.
  2. Wir führen linguistische und übersetzungswissenschaftliche Analysen durch, die den Ausgangstexte und die Umsetzung in Einfacher Sprache berücksichtigen. Auf der Basis dieser Untersuchung formulieren wir genaue Kriterien für eine ggf. erforderliche Überarbeitung der Texte.

Um das Prüfsiegel zu erhalten, müssen Texte anhand der Ergebnisse der Prüfstufen überarbeitet werden. Anschließend kann die Forschungsstelle Leichte Sprache mit der erneuten Prüfung beauftragt werden. Nach entsprechender Überarbeitung stellen wir dann das Prüfsiegel „Einfache Sprache - wissenschaftlich geprüft“ aus. Im Anschluss darf das Siegel in Ihr Dokument - print oder online - eingefügt werden.

Logos "Einfache Sprache" und "Leichte Sprache"

Diese Siegel dürfen von allen genutzt werden, die Texte in Leichter und Einfacher Sprache erstellen und dabei dem Regelset der Forschungsstelle Leichte Sprache folgen.

Im Gegensatz zu unseren Prüfsiegeln „Leichte Sprache - wissenschaftlich geprüft“ und „Einfache Sprache - wissenschaftlich geprüft“ ist hierfür keine Abnahme des Texts durch die Forschungsstelle Leichte Sprache erforderlich. Die Verwendung der Siegel ist nicht notwendig an eine Zielgruppenprüfung gebunden, so wie dies bei anderen Logos Voraussetzung ist. 

Mit diese Siegeln möchten wir Übersetzerinnen und Übersetzern, die keine Ressourcen für umfängliche wissenschaftliche oder zielgruppengebundene Prüfungen aufbringen können, die Möglichkeit geben, qualitativ hochwertige Leichte- und Einfache-Sprache-Texte auszuweisen. Dies soll einen Beitrag zur Öffnung und zugleich Professionalisierung der übersetzerischen Praxis leisten und die öffentliche Sichtbarkeit von Leichte-und Einfache-Sprache-Texten erhöhen.

(© Siegelgestaltung: Diplom-Designer Martin Markwort)

Sie können sich die Siegel kopieren, indem Sie auf das entsprechende Bild klicken. Eine Benachrichtigung an uns ist nicht erforderlich.