Hier finden Sie meine private Website

und hier meinen Eintrag bei Researchgate

Übersicht

Hochschulrat

Mitglied im International Advisory Board der Ventspils Augstskola (Hochschule Ventspils) in Ventspils (Lettland).

Webseite der Hochschulgremien...

Forschung

Forschungsgebiete

  • Angewandte Linguistik
  • Fachkommunikationswissenschaft
  • Translationswissenschaft
  • Interlinguistik
  • Sprachtechnologie

Mein Hauptforschungsgebiet an der Universität Hildesheim ist die Kommunikationsoptimierung. Dieses Untersuchungsfeld liegt im Bereich der Fachkommunikationswissenschaft. Eine einleitende Publikation zum Thema ist dieser Aufsatz, den Sie sofort herunterladen können:

Schubert, Klaus (2009): “Kommunikationsoptimierung. Vorüberlegungen zu einem fachkommunikativen Forschungsfeld.” trans-kom 2 [1]: 109-150 –  http://www.trans-kom.eu/bd02nr01/trans-kom_02_01_06_Schubert_ Kommunikationsoptimierung.20090721.pdf (21.07.2009)

Publikationen

Aktuelle Publikationen

Schubert, Klaus (2024): “Pudor, nicht Schleiermacher. Eine Nachlese nach zwanzig Jahren zu einem Grundstein der Übersetzungswissenschaft.” trans-kom 17 [2]: 518–536 – https://www.trans-kom.eu/bd17nr02/trans-kom_17_02_12_Schubert_Pudor4.20241128.pdf (28.11.2024)

Schubert, Klaus (2024): “Interlinguistik und Esperantologie – eine neue Bestandsaufnahme.” Cyril Brosch, Sabine Fiedler (Hg.): Jahrbuch der Gesellschaft für Interlinguistik 2024. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 109–122 – https://media.interlinguistik-gil.de/beihefte/JGI2024/JGI2024.pdf (20.11.2023)

Schubert, Klaus (2024): “Zur wissenschaftlichen Erfassung der Fachkommunikation.” Albert Busch, Karin Luttermann (Hg.): Professionskommunikation. (Fach – Sprache – Kommunikation 5.) Hildesheim: Universitätsverlag, 15–38 – http://dx.doi.org/10.18442/fsk-5 (15.10.2024)

Gledhill, Christopher; Klaus Schubert (2024): “Antaŭparolo. Esperantologio evoluas.” Esperantologio / Esperanto Studies 13, nova serio 5: 6–8 – https://doi.org/10.59718/ees18435 (01.08.2024)

Schubert, Klaus (2024): “Recenzo de la libro: Rokicki, Ryszard. 2022. Enkonduko en la morfologion de Esperanto.” Esperantologio / Esperanto Studies 13, nova serio 5: 136–140 – https://doi.org/10.59718/ees11736 (01.08.2024)

Schubert, Klaus (2023): “Interlinguistik im 19. Jahrhundert: Die Société internationale de Linguistique und die Universalsprachen.” Cyril Robert Brosch, Sabine Fiedler (Hg.): Jahrbuch der Gesellschaft für Interlinguistik 2023. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 55–103 https://media.interlinguistik-gil.de/beihefte/JGI2023/JGI2023.pdf (08.11.2023)

Schubert, Klaus (2023): Interlingvistiko en la 19-a jarcento. La Internacia Lingvistika Societo kaj la universalaj lingvoj. – https://d-nb.info/1309134219/34 (08.11.2023)

Schubert, Klaus (2023): “Kiu estis la unua funkcianta planlingvo?” Esperantologio / Esperanto Studies 4/12: 56–89 – https://interlingvistiko.net/wp-content/uploads/2023/07/9781595694515.pdf (10.07.2023)

Schubert, Klaus (2023): “Review of Barandovská-Frank, Věra (2020): Interlingvistiko. Enkonduko en la sciencon pri planlingvoj.” Language Problems and Language Planning 47 [1]: 95–99

Publikationsverzeichnis

Mein Publikationsverzeichnis finden Sie hier: Publikationsverzeichnis

Bücher online

Herausgabe der Online-Fassung des interlinguistischen Grundlagenwerks

Blanke, Detlev (1985): Internationale Plansprachen – Eine Einführung. (Sammlung Akademie-Verlag 34 Sprache.) Berlin: Akademie-Verlag – Online-Fassung Hildesheim 2020

vom Archivserver der Deutschen Nationalbibliothek als PDF herunterladen

Schubert, Klaus (2007): Wissen, Sprache, Medium, Arbeit. Ein integratives Modell der ein- und mehrsprachigen Fachkommunikation. (Forum für Fachsprachen-Forschung 76.) Tübingen: Narr

vom Archivserver der Deutschen Nationalbibliothek als PDF herunterladen

Schubert, Klaus (1987): Metataxis: Contrastive dependency syntax for machine translation. (Distributed Language Translation 2.) Dordrecht/Providence: Foris

vom Archivserver der Deutschen Nationalbibliothek als PDF herunterladen

Schubert, Klaus (Hg.) (2001): Planned languages: From concept to reality. Brussel: Hogeschool voor Wetenschap en Kunst – Online-Fassung Hildesheim 2021

vom Archivserver der Deutschen Nationalbibliothek als PDF herunterladen

Wissenschaftliche Zeitschrift

trans-kom: Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation

trans-kom: Journal of Translation and Technical Communication Research

trans-kom ist eine wissenschaftliche Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation. Sie wird ausschließlich im Internet publiziert. trans-kom veröffentlicht Forschungsergebnisse und wissenschaftliche Diskussionsbeiträge zu Themen des Übersetzens und Dolmetschens, der Fachkommunikation, der Fachsprache, der Terminologie und verwandter Gebiete. Ich gebe trans-kom zusammen mit Leona Van Vaerenbergh (Universiteit Antwerpen) heraus.

Sie finden trans-kom hier: http://www.trans-kom.eu

Online-Schriftenreihe

Fach – Sprache – Kommunikation

Schriftenreihe. Herausgegeben von Franziska Heidrich-Wilhelms und Klaus Schubert. Erscheint online im Universitätsverlag Hildesheim.
Übersicht...

Die im Jahr 2020 gegründete Reihe Fach – Sprache – Kommunikation versammelt Beiträge zur Fachkommunikations­wissenschaft in all ihren möglichen Facetten. Schwerpunkte bilden Fragen der ein- und mehrsprachigen Fachkommunikation, der Arbeitsprozesse, des fachkommunikativen Handelns sowie der Produkte ein- und mehrsprachiger Fachkommunikationshandlungen. Die Beiträge dieser Reihe befassen sich mit fachlicher Kommunikation in verschiedenen Ausprägungen.

Die Reihe steht den Urhebern von Forschungsarbeiten offen, die innovative theoretische, angewandte, methodische oder interdisziplinär ausgerichtete Fragestellungen zur Fachkommunikation in den Vordergrund rücken. Als Erscheinungsformen sind sowohl Monographien (z. B. Dissertationen, Habilitationen) als auch thematisch gebundene Sammelbände (Tagungsbände etc.) vorgesehen. Publikationssprachen sind vornehmlich Deutsch und Englisch.

Die im Universitätsverlag Hildesheim erscheinende Reihe verschreibt sich vollständig dem Open-Access-Prinzip. Die Bände der Reihe werden in digitaler Form online veröffentlicht und sind entgeltfrei zugänglich. Eine gleichzeitige Print-Veröffentlichung ist möglich.

Translationswissenschaftliche Buchreihe

TransÜD

Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens

Translationswissenschaftliche Buchreihe im Verlag Frank & Timme, Berlin, herausgegeben von Klaus-Dieter Baumann (Universität Leipzig), Hartwig Kalverkämper (Humboldt-Universität Berlin) und Klaus Schubert (Universität Hildesheim).

Hier geht es zu den Büchern: mehr...

Betreuung von Qualifikationsarbeiten

Habilitation

Betreuung laufender Habilitationsvorhaben

Abgeschlossene Habilitationsbetreuungen

Habilitationskommissionen

Externe Habilitationsgutachten

Promotion

Betreuung laufender Promotionsvorhaben

Abgeschlossene Promotionsbetreuungen

Abgeschlossene Mitbetreuungen in kooperativen Promotionsverfahren

Externe Promotionsgutachten und externe Mitarbeit in Promotionskommissionen

Magister und Master

Abgeschlossene Magister- und Masterprojekte, an denen ich als Erstbetreuer beteiligt war

Diplom

Abgeschlossene Diplomprojekte, an denen ich als Erstbetreuer beteiligt war

Bachelor

Abgeschlossene Bachelorprojekte, an denen ich als Erstbetreuer beteiligt war