Übertitelung für gehörlose und schwerhörige Personen per Smartglasses. Pilotstudie zur Nutzer*innen-Akzeptanz von Translationsart und Technik sowie zur Übertitelgestaltung für Datenbrillen 2020

Die Autorin

Linda Stegmann, geboren 1988 in Berlin-Kreuzberg. Lebt mit ihrem Mann und ihren zwei Söhnen in Leipzig.
2009–2013: Studium der Translation für Englisch, Russisch und Deutsch am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT), Universität Leipzig, Abschluss B. A.
2014: Veröffentlichung der Bachelorarbeit zum „Inklusiven Theater und der Rolle der Translation“ in der trans-kom.
2014–2019: Studium der Translatologie für Englisch, Russisch und Deutsch am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT), Universität Leipzig, Abschluss M. A.
2019: CIUTI-MA-Preis für herausragende Masterarbeiten im Bereich der Translationsforschung & Preis für die beste Masterarbeit im Bereich Translatologie des Freundeskreises des IALT für ihre Masterarbeit zur „Übertitelung für Hörgeschädigte per Smartglasses“.
Seit 2019: Freiberufliche Übersetzerin und Lektorin für Englisch, Russisch und Deutsch. Schwerpunkte sind u. a. Gesellschaft, Geschichte, psychische Gesundheit, Theater, Literatur.
Seit 2019: Mitglied im Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ).