Angebote für die Zielgruppen:
 Alumni 
 

Internationale Kommunikation und Übersetzen - Bachelor (B.A.)




Kurzdarstellung

 

Schnell - international - praxisorientiert - das ist der Bachelor-Studiengang Internationale Kommunikation und Übersetzen. Sechs Semester dauert die Ausbildung, international sind die Inhalte (Sprachen, Kultur- und Übersetzungskompetenz in Englisch, Französisch, Spanisch) wie die Formen des Studiums (Module, Leistungspunkte nach European Credit Transfer System (ECTS), verpflichtendes Auslandssemester). Und last, but not least bereitet das Studium durch die Vermittlung von Schlüsselqualifikationen (EDV-Kompetenz, Präsentationstechniken, Projektmanagement, verpflichtendes Praktikum) ganz konkret auf die berufliche Praxis vor. Nach drei Jahren ist mit dem Bachelor of Arts (BA) eine Grundqualifikation erreicht, und Berufsfelder wie Übersetzen, Terminologiearbeit, Textdesign, Interkulturelle Kommunikation, Marketing, Vertrieb und Kundenbetreuung stehen offen. Oder es schließt sich eine Fortsetzung des Studiums mit dem Ziel Master of Arts (MA) an, z. B. in dem Hildesheimer Master-Studiengang Internationale Fachkommunikation - Sprachen und Technik. 

 

Akkreditiert bei ACQUIN (Akkreditierungs-, Certifizierungs- und Qualitätssicherungs- Institut)    

Akkreditierungsurkunde (pdf)


Studienprofil


Name des Studiengangs:
Internationale Kommunikation und Übersetzen
Abschluss:
Bachelor (B.A.)
Regelstudienzeit:
6 Semester (inkl. Abschlussprüfung)
Förderungshöchstdauer (BAföG):
6 Semester
Studienbeginn:
Jeweils zum Wintersemester
Zulassungsvoraussetzung:
Abitur oder ein als gleichwertig anerkannter Abschluss.
Bewerbung für das 1. Semester:

Der Studiengang ist zulassungsbeschränkt. Die Bewerbung erfolgt online ab Anfang Juni.

Das Bewerbungsverfahren für ausländische Studienbewerber wird unter http://www.uni-hildesheim.de/de/18727.htm beschrieben.

Ausschlussfrist (Wintersemester): 15.07. eines Jahres


Bewerbung für ein höheres Semester:

Die Bewerbung für ein höheres Fachsemester erfolgt mit formalem Zulassungsantrag bei

Universität Hildesheim
Immatrikulationsamt
Marienburger Platz 22
31141 Hildesheim
Tel. Infoline: 05121 / 20655 - 18

Ausschlussfrist (Wintersemester): 15.07. eines Jahres
Ausschlussfrist (Sommersemester): 15.01. eines Jahres


Anrechnung anderweitig erbrachter Studien- oder Prüfungsleistungen:

Anträge (Formulare s. o.) an

Universität Hildesheim
Prüfungsausschuss IKÜ
Marienburger Platz 22
31141 Hildesheim

Kopien der Nachweise beifügen

Aufnahmekapazität:
93 Studierende pro Jahr
Zahl der Studierenden:
ca. 370 (WS 2007 / 2008)
Fachstudienberatung:

Die Adresse der Zentralen Studienberatung entnehmen Sie dem grauen Kasten auf der rechten Seite.

Beachten Sie auch die Angebote der Fachstudienberatung der nachfolgenden Fächer:



Berater und ihre Sprechzeiten
  • Markus Behnke
    Telefon: ++49(0)5121 883-865
    eMail-Kontakt



Studienaufbau und -inhalt


Im Studiengang „Internationale Kommunikation und Übersetzen“ erwerben Sie grundlegende Kenntnisse und Fähigkeiten für eine Tätigkeit im Bereich der internationalen Kommunikation. Im Mittelpunkt steht dabei die Auseinandersetzung mit Texten unterschiedlicher Sprachen und Kulturen sowie berufsrelevante Querschnittskompetenzen wie Teamfähigkeit, Projektmanagement oder der Einsatz von EDV-Werkzeugen. Sie wählen neben der Grundsprache Deutsch zwei Sprach- und Kulturbereiche (zur Auswahl stehen der englische, französische und spanische), mit denen Sie sich praxisbezogen auf wissenschaftlicher Grundlage beschäftigen. Daneben haben Sie die Möglichkeit, sich im Professionalisierungsbereich Technik gezielt auf eine Expertentätigkeit im Bereich des professionellen Übersetzens oder der technischen Dokumentation vorzubereiten. Die eigentliche Qualifikation dafür kann im 2-jährigen Masterstudiengang „Internationale Fachkommunikation – Sprachen und Technik“ der Universität Hildesheim erworben werden. Alternativ dazu kann in anderen Wahlpflichtfächern eine erste Orientierung in andere Richtungen stattfinden,die Ihnen vielleicht zusätzliche berufliche Möglichkeiten eröffnet oder durch ein Masterstudium vertieft und erweitert werden kann.

 

Modulübersicht:

 

Modulbezeichnung zu erbringende AP*

Sprach- und Textkompetenz Deutsch & Sprach- und Übersetzungswissenschaft

15

Sprach- und Kulturkompetenz Englisch & Kultur- und Kommunikationskompetenz Englisch
Sprach- und Kulturkompetenz Französisch & Kultur- und Kommunikationskompetenz Französisch
Sprach- und Kulturkompetenz Spanisch & Kultur- und Kommunikationskompetenz Spanisch

Wahlpflicht - zwei der angebotenen Fremdsprachen müssen belegt werden

11
11
11

22 gesamt

EDV- und Medieneinsatz

6

Grundlagen der Technik I

5

Grundlagen des wissenschaftlichen Arbeitens

8

Übersetzungs- und Kulturkompetenz (wahlweise Englisch und/oder Französisch und/oder Spanisch)

12

Wissenschaftliche Grundlagen der multilingualen Kommunikation

4

Mündliche und schriftliche multilinguale Kommunikation (wahlweise Englisch und/oder Französisch und/oder Spanisch)

21

Übersetzungsmanagement

5

Auslandsaufenthalt (Auslandssemester oder -praktikum)

25
Praktikum 5
Abschlussarbeit 12
Nebenfächer 40
AP Gesamt: 180

 

 

* Anrechnungspunkte

 

Auslandssemester

Ein Auslandsaufenthalt von einem Semester Dauer ist Bestandteil des Studiums im zweiten Studienjahr. Im Ausland erbrachte Studienleistungen werden in einem von der Studienordnung festgelegten Umfang anerkannt (siehe entsprechende AP in der Tabelle oben). Bei der Planung und Durchführung des Auslandsstudiums sind Ansprechpersonen im Studiengang, im Akademischen Auslandsamt der Universität Hildesheim und an den Partnerhochschulen behilflich.

 

Praktikum

Ein mindestens sechswöchiges Praktikum ist Teil des Studiums; es wird in der Regel im dritten Studienjahr in der vorlesungsfreien Zeit absolviert und kann ebenfalls (ersatzweise zum Auslandssemester) im Ausland durchgeführt werden. Ziel des Praktikums ist es, eine praxisnahe Vorstellung von Tätigkeiten zu vermitteln, die Abläufe beim Übersetzen und im Umfeld des Übersetzens betreffen. Dies betrifft vor allem organisatorische und betriebliche Strukturen in der Industrie, im Handel oder in der Forschung. Darüber hinaus gibt das Praktikum eine Orientierung für die Entscheidung, ob und mit welcher Berufsausrichtung das Studium nach dem BA weitergeführt werden soll. In der Regel suchen sich die Studierenden ihre Praktikumsstellen selbst; das Institut für Angewandte Sprachwissenschaft führt jedoch auch eine Datenbank mit Adressen von Firmen und Institutionen.

 

Bachelor-Arbeit

Das Thema der Abschlussarbeit soll sich aus dem Modul "Wissenschaftliche Grundlagen des Übersetzens" ergeben, es muss in jedem Fall einen sprachlichen Bezug haben. Nach Absprache mit den Prüfenden kann die Abschlussarbeit bei geeigneten Themen in einer der im Studiengang angebotenen Fremdsprachen geschrieben werden.

Die Abschlussarbeit wird in der Regel im sechsten Semester geschrieben, die Bearbeitungszeit beträgt 2 Monate.


Berufsfeld


AbsolventInnen dieses Studiengangs können beispielsweise in folgenden Bereichen tätig werden:

  • Projektmanagement und eigene Tätigkeit im Bereich Übersetzen
  • Textdesign entsprechend den Erfordernissen unterschiedlicher Sprachen und Kulturen und unter Nutzung neuer Techniken und Medien
  • Assistenz der Geschäftsleitung
  • Einsatz in Marketing und Vertrieb
  • Kundenberatung.

Der Studiengang vermittelt also eine breit angelegte Grundqualifikation; weitere Berufsmöglichkeiten, insbesondere im Bereich des Fachübersetzens und der technischen Dokumentation, eröffnet der Masterstudiengang „Internationale Fachkommunikation – Sprachen und Technik“.


Studien- und Prüfungsordnungen





© 2010